La Lettre de Guy Moquet
[3 Translations !]Ma petite maman chérie,mon tout petit frère adoré,mon petit papa aimé,Je vais mourir ! Ce que je vous demande, toi, en particulier ma petite maman, c'est d'être courageuse. Je le suis et je veux l'être autant que ceux qui sont passés avant moi.Certes, j'aurai voulu vivre. Mais ce que je souhaite de tout mon coeur, c'est que ma mort serve à quelque chose. Je n'ai pas eu le temps d'embrasser Jean. J'ai embrassé mes deux frères Roger et Rino Quant au véritable je ne peux le faire hélas !J'éspère que toutes mes affaires te seront renvoyées, elles pourront servir à Serge, qui je l'escompte sera fier de les porter un jour.A toi, petit Papa, si je t'ai fait, ainsi qu'à petite Maman, bien des peines, je te salue une dernière fois. Sache que j'ai fait de mon mieux pour suivre la voie que tu m'as tracée. Un dernier adieu à tous mes amis et à mon frère que j'aime beaucoup. Qu'il étudie bien pour être plus tard un homme.17 ans et demi ! Ma vie a été courte !Je n'ai aucun regret, si ce n'est de vous quitter tous.Je vais mourir avec Tintin, Michels .Maman, ce que je te demande, ce que je veux que tu me promettes, c'est d'être courageuse et de surmonter ta peine. Je ne peux pas en mettre davantage. Je vous quitte tous, toutes, toi Maman, Serge, Papa, je vous embrasse de tout mon cœur d'enfant.Courage !Votre Guy qui vous aime--Deutsche Übersetzung(In Teilen)German Translation (In Bits)Meine kleine geliebte Mutter, mein kleiner geliebter Bruder, mein kleiner lieber Vater,ich werde sterben! Was ich von Dir, geliebte Mutter, verlange, ist, dass Du tapfer bist. Ich bin es und will es sein - wie die, die vor mir gegangen sind.Gewiss hätte ich gerne gelebt. Aber ich wünsche mir von Herzen, dass mein Tod zu etwas nütze ist... Ich hoffe, dass Euch alle meine Sachen geschickt werden und dass sie Serge helfen können. Ich hoffe auch, er wird eines Tages stolz sein, sie zu tragen.Mein lieber Vater und auch meine liebe Mutter, ich habe Euch manchmal Kummer bereitet, ich grüße Euch ein letztes Mal. Ihr solltet wissen, dass ich mein Bestes gegeben habe, um dem Weg zu folgen, den Ihr mir gezeigt habt. Ein letzter Gruß an alle meine Freunde und meinen Bruder, den ich lieb habe. Er soll gut studieren, damit er später ein Mann wird.Ich bin siebzehneinhalb! Mein Leben war kurz. Ich bereue nichts, außer Euch alle zu verlassen. Ich werde mit Tintin, Michels sterben. Mutter, worum ich Dich bitten möchte, und Du sollst es mir versprechen, ist, dass Du mutig bist und Dein Leid überwindest.Ich kann nicht weiter schreiben. Ich verlasse Euch alle. Dich Mutter, Serge, Vater. Ich küsse Euch von meinem ganzen Kinderherzen.Kopf hoch!Euer Guy, der Euch liebt[Ich hoffe ich konnte einigen damit helfen] by Anna231287--My dear, sweet mother, my little baby brother that I adore, my dearfather that I love--I am going to die! What I ask of you, especially mydear mother, is to be courageous. I am, and I want to be as courageousas those who went before me.Sure, I would have liked to have lived. But what I wish for, with allmy heart, is that my death means something. I didn't have time to hugJean. I hugged my two brothers Roger and Rino. As for you, I'm afraid that I can't! I hope thatall my things will be sent to you--Serge can use them; I trust he willbe proud to wear them one day. To you, dear father, if I ever gave youor dear mother any trouble, I praise you one last time. Know that I didthe best to follow the path you set out for me.One last goodbye to all of my friends, to my brother whom I lovedearly. He should study hard so that one day he will become a man.Seventeen and a half years old--my life was short, I have no regrets,other than leaving you all. I will die with Tintin, Michels. Mother,what I ask of you, what I want you to promise me, is to be courageousand to rise above your pain.I can't add any more. I'm leaving you all, all of you, mother, Serge,dad--my child heart holds you in its arms. Courage!Your Guy who loves you.Translated by me.
Channel: Film & Animation
Uploaded: October 29, 2007 at 10:15 pm
Author: spinfire
Length: 02:26
Rating: 4.93
Views: 23552
Tags: 2007 english french german guy II jean-baptiste la lettre maunier moquet translation war world
Video Comments
|
spinfire (August 15, 2008 at 5:53 am)
Thank you very much. :)
jake76596 (August 14, 2008 at 10:00 am)
u really have a true sense of emotion....which might not b seen any video at youtube....it because of people like u....we remember that we have a heart in our machine bodies.......i thinkin thankin u might b n insult to ur excellent effort.....so my silence as my gradatude.....may GOD bless u......
spinfire (August 11, 2008 at 5:20 am)
Oh it's no problem Anna, I really enjoy this video too. Yes, my sister is learning German. Her user name is ClandestineLuv :)
Anna231287 (August 10, 2008 at 1:54 pm)
Oh ja du hast recht das es traurig ist!Ich finde es macht es noch trauriger(für mich) weil Jean-Baptiste mitspielt.Ich möchte noch einmal spinfire für dieses wunderbare Video danken!For you spinfire:Thank you again for uploading this amazing video!I love it,it is one of my favorites from the whole side and I like to try to speak in french like JBM and thanks for the french text it helps me.Last question: Learn your sister german?write back please(sry for my bad english)
spinfire (August 5, 2008 at 11:22 pm)
Ja, sie ist nett zu mir helfen. (Entschuldigung, ich kann nicht Deutsch sprechen. Meine Schwester hilft mir.)
Punicaaa14 (August 5, 2008 at 6:53 pm)
Oh mein Gott das ist schrecklich traurig... Danke an Anna231287 ich hab leider kein wort verstanden, bis ich gesehen hab das du das übersetzt hast....Das ist soo traurig
spinfire (July 29, 2008 at 9:28 pm)
c'est très triste mais il était un grand homme.
spinfire (July 29, 2008 at 9:28 pm)
ja :(
everythingseventual7 (July 29, 2008 at 4:42 am)
traurig und schön :[
spinfire (July 23, 2008 at 9:46 pm)
Dankeschön =DDDI will post this in the side panel. :)) |
|